Назад

Главная страница

 

  
Штутгарт - Тель-Авив.

Молодое и энергичное руководство Новой израильской оперы делает все возможное, чтобы встряхнуть нашу (в оперном отношении) провинцию и познакомить местную публику как с крупными оперными театрами Европы, так и с классическими оперными произведениями двадцатого столетия. Только что в Тель-Авиве был показан «Вечный путь» Курта Вайля в постановке оперы Хемница из Германии, ранее была представлена «Жидовка» Галеви – совместная постановка с венской «Штаатсопер»; НИО поддерживает постоянные контакты с Мариинским театром, от которого местная публика приходит в восторг (оставим это на ее совести, тем более, что «Катерина Измайлова» действительно была безупречна). Наконец, в мае-июне нынешнего года в Кейсарии пройдет международный оперный фестиваль.

Теперь у нас появились новые друзья: в будущем сезоне Штутгартская государственная опера представит один из самых знаменитых оперных опусов Курта Вайля, «Возвышение и падение города Махагони». Несколько недель назад директор Штутгартского оперного театра и еще несколько его сотрудников побывали в Тель-Авиве.

Мартовским вечером мы - представительный директор театра Клаус Целяйн, молодой пресс-секретарь Томас Кох и ваш корреспондент - сидим в бизнес-гостиной тель-авивского «Дана». Короткий обмен любезностями: «Мы очарованы Тель-Авивом. Нас так хорошо принимают. Спасибо, что вы нашли время для интервью». – «Ну что вы! Мы так рады вашему визиту. В этой стране предстоит сделать так многое. Ваша постановка расширит музыкальные горизонты местной публики и пойдет на пользу нашему молодому оперному театру».

Клаус ЦеляйнОднако стоило перейти к интервью, как замороженные и благовоспитанные европейцы меняются на глазах и со все разгорающейся страстью рассказывают о том, что составляет содержание их жизни - об опере, о современной режиссуре, о месте оперного театра в жизни городской общины. Говорит в основном господин Клаус Целяйн, но время от времени в беседу вступает Томас - аккуратный молодой блондин в скромных очках - и уточняет и поясняет идеи шефа. Клаус более романтичен, Томас более сдержан и рассудочен, он говорит на превосходном английском.

Целяйну за 50; он - пианист, а также изучал драматургию, философию и немецкую литературу. Свой путь он начал в маленьком театре города Киля, затем долгое время работал во Франкфуртской опере, как раз в ту пору, когда ее художественным руководителем был известный немецкий дирижер Майкл Гилен. Потом – «на вольных хлебах» в Гамбурге, а с 1991-го он возглавляет Штутгартскую оперу.

- Какое место ваш театр занимает среди оперных театров Германии?

- Мы - лучшие, - без обиняков заявляет Целяйн и поясняет с улыбкой. – Это не я так говорю: за последнее время наш театр трижды был отмечен титулом «лучший». В 94-м - лучший театр года, в 98-м - лучший театр и лучшее представление года, в 99-м - лучшими признаны театр, дирижер, музыкальный руководитель, певец, хор.

- В конце каждого сезона производится опрос 15 международных оперных критиков, в основном - из германо-язычных стран, - вступает в разговор Томас Кох. - Нужно добавить, что наш театр сравнительно невелик, и все, чего мы достигли, мы делаем за небольшие деньги.

Целяйн подхватывает:

- И мы работаем преимущественно со своим ансамблем. Конечно, мы приглашаем артистов «со стороны», но все же в целом предпочитаем выращивать своих собственных звезд, - улыбается он. - Мы проводим аудиции повсюду – в Штатах, в Европе. Так, в прошлом году в Нью-Йорке за пару дней мы прослушали около сотни молодых певцов, это невероятно много. А на аудиции в Тель-Авиве из 10 певцов трое оказали чрезвычайно хороши, и, поверьте, это - очень высокий процент.

Аудиции, как правило, проводит пианист Эйтан Пессен, занимающий в Штутгартском оперном театре одну из ключевых позиций. Пессен – уроженец Хайфы, музыкальное обучение он начал в Тель-Авиве, а завершил в Нью-Йорке.

Проработав в этом городе семь лет и достигнув, по его мнению, всего, чего может достичь пианист в оперном мире Большого Яблока, Пессен заскучал и перебрался в Штутгарт. Цветущий вид этого молодого мужчины наводит на мысль, что он обрел в Штутгарте то, что искал. Пессен - не единственный израильтянин, известный в этом театре. Тут начинала Анат Эфрати, тут пел Моти Кастон, сюда часто приглашают Габи Саде. Завершая «иностранную» тему, скажем, что в подробно изданном проспекте театра можно найти и русские имена - например, Юрий Мазурок.

А теперь вернемся к местным уроженцам.

Целяйн подчеркивает, что поскольку их театр - репертуарный, около 60 процентов репетиционного времени отводится на работу над репертуаром.

- Мы гордимся тем, что 50-е представление по своему уровню не уступает премьере, - замечает Томас.

Всего в год дается около 170 оперных представлений, 80 - балетных и 40-45 спектаклей в рамках программы «Опера – молодым».

- Что такое «Опера – молодым»? Обыкновенные спектакли для детей? - спрашиваю я.

И тут германцы по-настоящему входят в раж и с разгорающимся блеском в глазах, дополняя друг друга, начинают рассказывать о своем детище.

- «Опера – молодым» - это особая методическая программа сотрудничества с местными школами. И главная задача ее - не привести в оперу новую публику, но в первую очередь познакомить молодых с миром оперы, дать им возможность прочувствовать оперное переживание, обогатить их душевный мир этим новым и необычным опытом.

Томас рассказывает, что до сравнительно недавнего времени в программах немецких школ было лишь три оперы – «Волшебная флейта», «Вольный стрелок» и «Фиделио». Создавалась нелепая ситуация - учителя являлись в оперные театры и просили поставить эти оперы, потому что ученики должны их «проходить».

- И тогда мы спросили учителей: «Почему бы вам не изучать то, что есть в нашем репертуаре?» - рассказывает Томас. – «Да потому что у нас нет учебных материалов!» - отвечали те.

Штутгартская опера решила изменить ситуацию и создать новые методические пособия. Они пригласили на совещание учителей - к их изумлению, в одном только Штутгарте и окрестностях на призыв откликнулось 150 человек; они привлекли к сотрудничеству теоретиков из Ольденбургского университета – в результате не только были разработаны и выпущены новые учебные пособия с компакт-дисками, которые продаются по всей стране - но и министерство образования Германии изменило программу, и теперь в ней записана простая рекомендация для педагогов: «Выясните, что дают в местном оперном театре». Более того, сегодня уже действует международная сеть, включившая в себя Париж и Брюссель.

Практически программа «Опера – молодым» заключается в том, что дети (начиная с восьмилетнего возраста) вмести с музыкантами-студентами и профессиональными музыкантами из оперного театра создают оперный спектакль. В сезон ставится два спектакля, каждый повторяется около 20 раз.

Начинали они с «Любви к трем апельсинам» Прокофьева, оперы далеко не простой, затем обратились к «Итальянке в Алжире» Россини, и так далее.

- Но суть - не собственно в постановке, - подчеркивает Клаус Целяйн, - спектакль - лишь кульминация процесса, суть которого - погружение в мир оперного искусства.

- То, что делается в «большом» оперном театре, связано с «молодой» оперой, так что мы не только учим молодых, но и получаем от них мощные ответные импульсы, - добавляет Томас Кох. - Дело в том, что, пройдя свою программу, они оказываются до такой степени вовлечены в мир оперы, что вступают с дирижерами, режиссерами, певцами и хором в серьезные дискуссии. Мы воспринимаем молодых всерьез - ведь на эмоциональном уровне они вполне способны соотнести то, что они видят на оперной сцене, со своим душевным опытом.

Однако Штутгартская опера - это все же в первую очередь театр для взрослых. В его обширном репертуаре можно найти оперы Пуччини, Верди и Чайковского, и в то же время – «Коронацию Поппеи» Монтеверди, написанную 350 лет назад, и «Воццека» Альбана Берга, и «Махагони» Курта Вайля, оперы Ганса Цендера и Луиджи Нонно. Целяйн подчеркивает, что они ставят современные оперы не «для галочки», в дополнение к традиционному и проверенному репертуару - напротив, такова их философия.

Оперу «Возвышение и падение города Махагони» Вайля, которая в будет показана в Тель-Авиве, поставила Рут Бергхаус, незаурядная женщина - режиссер из Восточной Германии, оставившая неизгладимый отпечаток на оперном театре Штутгарта. Целяйн, считающий ныне покойную Бергхаус своим учителем, не может говорить о ней без волнения. Их сотрудничество началось давно, во Франкфуртском оперном театре.

- Я видел многие ее постановки в Восточном Берлине, а затем она приехала во Франкфурт, и вместе мы поставили «Парсифаля», «Кольцо Нибелунга», «Троянцев» Берлиоза... А в Штутгарте мы сделали «Макбета», «Травиату» и одну из самых прославленных своих постановок – «Махагони».

- Что главное, чему вы от нее научились?

- Она была великой труженицей, каких я в жизни, быть может, больше не встречал. И Рут была невероятно радикальна в смысле прочтения партитуры.

- Радикальна? Что это значит?

- Это значит - перед нами нет ничего, кроме оперного текста, и мы обязаны вчитаться в него так глубоко, как только можем. Нет никакой традиции, ничего - только партитура. И мы, как археологи, должны добраться до самых корней. То была поразительная дружба совместного труда. Ничего подобного я прежде в своей жизни не испытывал. Рут была диалектиком, и в процессе постановки мы никогда не знали, куда придем.

- Верно ли, что Штутгартская опера заслужила репутацию авангардной?

- Естественно! - восклицает Целяйн. - Не вижу никаких причин, по которым я бы рассматривал «Отелло» в категориях Шекспира или Верди. Да, я отлично знаю, что написал Шекспир - я обязан знать, и я обязан прочитать его сегодня. Потому что спектакль мы ставим сегодня. Речь идет не о том, чтобы создать современные декорации или вырядить актеров в современные костюмы, а все остальное оставить, как прежде. Таких постановок немало, и я их ненавижу, - твердо говорит Клаус Целяйн. - Ты должен соотноситься с партитурой, а не заниматься орнаментировкой. Мы воссоздаем опус на сцене, находясь в определенном времени и месте и видим его в соответствующей временной перспективе. Таков был подход Рут Бергхаус, и не скажу, чтобы ее за это сильно жаловали в Восточной Германии.
Сцена из спектакля

- Что вы имеете в виду, когда говорите о современном прочтении классики?

- Перед нами - две задачи: предельно внимательно прочесть партитуру и понять, что произошло с человечеством за время, миновавшее с момента написания оперы. Мы всегда обсуждаем эти вопросы.

Томас Кох добавляет:

- Нельзя становиться традиционалистами: положившись на традицию, ты начинаешь думать, что все остальное произойдет само собой, и уже не вкладываешь в работу всю ту энергию, которую заслуживает опус. Так в результате ты окажешься в музее античного искусства.

- У Рут никогда не возникало никаких проблем с труппой, - замечает Томас, - она всегда умела сделать свою концепцию понятной абсолютно всем участникам постановки, включая технических работников. Я полагаю, этот талант к человеческому общению и был одним из секретов ее успеха. Например, в одной из опер Луиджи Нонно центральную роль играет хор, Рут отлично нашла с ним общий язык, и зал это ощущает. Рут Бергхаус заложила в нашем театре традицию взаимопонимания.

- Сегодняшняя оперная публика довольно консервативна. Как она отреагировала на ваши новации?

- Поверьте, наш театр, несмотря на его репутацию, посещают не только оперные критики, но и публика. Однако она изменилась. В первый же сезон (91 - 92 гг.) 800 постоянных слушателей вернули свои абонементы. Но зато пришла тысяча новых. Всего же за 9 лет поменялось около шести тысяч держателей абонементов. И это - люди, которые приходят в театр с готовностью увидеть и услышать новое, неожиданное. Зал заполнен на 94 и более процентов.

- Значит, вам удалось «воспитать» публику?

- Да нет, мы никого не «воспитывали», - с улыбкой возражает Целяйн. - Просто мы убеждены, что исполнение современных опер - не дань моде, но вопрос экзистенциальной важности для оперного театра. Например, перед каждым спектаклем современных композиторов, таких, например, как Цендер и Нонно, я выхожу на сцену и делаю вступительное слово. Не учу, не воспитываю, но пытаюсь приоткрыть дверь в новый мир. И публика чувствует, что если вступительную беседу ведет директор театра, значит, для нас это важно, значит, это - наша жизнь.

Вежливо дополняя друг друга, Целяйн и Кох рассказывают:

- Мы часто проводим открытые дискуссии, на которых обсуждаем нашу работу. Фойе театра теперь - не просто место, где можно в антракте погулять и выпить вина - там проводятся выставки, лекции, конференции, обсуждения. Более того, мы не считаем, что существует некая определенная и сформировавшаяся оперная публика - напротив, мы убеждены, что каждая постановка найдет своего слушателя. Через публикации в изданиях, которые совсем необязательно ассоциируются с оперой, мы обращаемся к различным слоям общества, а не только к тем, которые традиционно считаются «потребителями оперного искусства». Мы сотрудничаем с Университетом, с галереями и другими институтами и обсуждаем с ними наши проблемы.

Например, недавно одна молодая художница создала инсталляцию, которая была вдохновлена «Коронацией Поппеи» Монтеверди, а сейчас в городской галерее возник еще один проект - вот пример того, как опера проникает в смежные области искусства.

Выражаясь современным языком, опера - это искусство мультимедии, которое по сей день так многое может сказать нам о наших взаимоотношениях и о нашей жизни здесь и сейчас - даже если говорит она посредством опуса, написанного более трех с половиной веков назад.

Клаус Целяйн заключает:

- Видите ли, наверное, все дело - в моем прошлом. Я ведь занимался не только музыкой и литературой, но и философией. И Теодор Адорно, - Целяйн с величайшим почтением произносит имя своего наставника, - учил меня не разделять искусства, но мыслить в категориях единства. 

Вот этим мы и стараемся заниматься в нашем оперном театре.

Максим Рейдер
mcreider@bigfoot.com 



Воспроизведение любых материалов ММВ возможно только по согласованию с редакцией. Если Вы ставите ссылку на ММВ из Internet или упоминаете наш узел в СМИ (WWW в том числе), пожалуйста, поставьте нас в известность.